SICILIAN PROVERBStranslated into English by Arthur V. Dieli
- nudu adj. Nude.
- Centu vistuti 'un ponnu spugghiari un nudu.
- Eng. Even a hundred people can't undress a nude.
-
- nun adv. Negation, not, don't.
- Tu nun fili, nun tessi e nun 'ncanni, dunni ti vinni stu gliòmmaru granni?
- Eng. You don't spin, you don't weave, or wind, so where did you get this pile of money?
-
- nutricu n.m. Nourishment, breast feeding.
- Lu nutricu fa l'amuri. Source: Pitrè, II, 150.
- Eng. Breast feeding engenders love.
-
- 'nvanu adv. In vain.
- 'Nvanu grida cui ad un surdu chiama.
- Eng. You shout in vain when you're calling the deaf.
-
- 'nzerta v.t. 3rd p.sing. of 'nzirtari. Foretells, guesses.
- L'omu chi si marita, mori e nasci e si dici: Mischinu cu' la 'nzerta!
- Eng. The man who marries dies and is reborn and it is said: Who would have guessed it!
-
- Santu nzerta e santu sgarra.
- Eng. The saint foretells and the saint errs. (Particular circumstances may cause a different than expected outcome.)
-
- nziru n.m. A terra-cotta vase used for liquids, usually without handles.
- Quannu figghia nziru e fa nziriddu!
- Eng. When hell freezes over! (Lit. When the vase gives birth and makes a little vase.)
-
- occhi n.m. Eyes.
- Pani cu l'occhi, furmaggiu senz'occhi e vinu chi ti cava l'occhi.
- Eng. Choose bread with eyes, cheese without eyes and wine that makes your eyes pop.
-
- occhiali n.m.pl. Eyeglasses.
- Unni cci vidi, nun cci voli occhiali. Source: Pitrè, III, 187.
- Eng. You don't need eyeglasses to see what you're already looking at.
-
- occhiu n.m. Eye.
- L'occhiu di la Siragusana fa nèsciri la serpi di la tana.
- Eng. The eye of the Syracusan makes the snake come out of its den.
-
- Cu' havi un occhiu sulu, spissu l'annetta. Source: Pitrè, II, 143.
- Eng. Who has only one eye, cleans it often.
-
- occùrriri v.i. To happen, occur, transpire.
- Figghi assai, puvirtà occurta. Source: Pitrè, II, 147.
- Eng. Lots of children, poverty imminent.
-
- ocidiri v.t. To kill, murder, slaughter.
- Acqua d'Aprili lu porcu ocidi, Lu voi 'ingrassa e la pecura ridi. Source: Pitrè, III, 3.
- Eng. With April rain, slaughter the pig, fatten the oxen, and the sheep smiles.
-
- ogghiu n.m. Oil.
- Vinu vecchiu ed ogghiu novu.
- Eng. Choose old wine and new oil.
-
- Ogghiu comuni sana ogni duluri.
- Eng. Plain oil cures every pain.
-
- ogni adj. Each, every.
- Nè pr'ogni mali jiri a medicu nè pr'ogni liti a l'avvucatu nè pr'ogni siti a la funtana.
- Eng. Don't go to the doctor for every malady, nor to the lawyer for every disagreement, nor to the fountain for every thirst.
-
- olivi n.f. Olives.
- Pani ed olivi, mai sàturu ti vidi.
- Eng. You'll never be sated with bread and olives.
-
- Annata di nivi, annata d'olivi.
- Eng. A year of snow, bodes a good year for olives.
-
- A l'olivi un saviu a li pedi e un pazzu a la testa.
- Eng. In the olive grove, a wise man at the feet and a wild man at the head.
-
- omini n.m. Men.
- Munti cu munti 'un si jùncinu mai, ma l'omini cu l'omini si 'nfrùntanu.
- Eng. One mountain peak will never engage another, but men will confront other men.
-
- omu n.m. Man.
- Omu poviru e mischinu havi li jorna longhi.
- Eng. The poor and wretched man has long days.
-
- onuratu adj. Honest, honorable.
- L'omu onuratu campa stintatu.
- Eng. The honorable man lives within self imposed limits.
-
- onuri n.m. Respect, honor.
- L'onuri è fattu a li robbi.
- Eng. Honor is determined by your dress.
-
- Quantu va l'onuri di la frunti, nun va Palermu livannu li santi.
- Eng. How much is prestige worth, not as much as Palermo, if you take away the saints.
-
- Cui perdi l'onuri, nun lu trova cchiù.
- Eng. Who loses honor won't ever regain it.
-
- opira n.f. Work.
- Di l'opira si canusci lu mastru.
- Eng. You know the master by his work.
-
- oriu n.m. Barley, fig. beating.
- A chi nun pôi dari oriu, strigghia. Source: Pitrè, III, 189.
- Eng. With one you can't be beat, use kindness. Lit. With the one you can't beat, use a currycomb.
-
- oru n.m. Gold.
- L'omini 'un si pìsanu a cantàru, ma vannu ad unza e a pisu comu l'oru.
- Eng. Men are not measured by hundredweight, but by the ounce, like gold.
-
- Oru fintu e cartapista, pocu spisa e bona vista.
- Eng. Fake gold and papier machè cost little and look like a lot.
-
- Unni l'oru cchiù scrusci, eu curru cu cchiù prescia.
- Eng. Where the gold jingles more, I run more quickly.
-
- orvu n.m. Blind.
- A la terra di l'orvi beatu cu' havi un occhiu.
- Eng. Rare skill or talent is highly valued. (Lit. In the land of the blind he is blessed who has an eye.)
-
- Quannu un orvu accumpagna a 'n autru, tutti dui cadinu 'nta la fossa.
- Eng. Poor advice leads to trouble. (Lit. When one blind person accompanies another, both fall into the hole.)
-
- ossa n.m. Bone.
- Duluri d'ossa, morti mai.
- Eng. Aching bones will never kill you.
-
- ovu n.m. Egg.
- Megghiu oj l'ovu chi dumani la gaddina.
- Eng. Better an egg today than the chicken tomorrow.
-
- pacenzia n.f. Forbearance, patience.
- Pacenzia cci voli a li burraschi: nun si mancia meli senza muschi.
- Eng. You need to have patience during storms: you don't eat honey without flies.
-
- paga n.f. Compensation, pay.
- Lu mònacu sciala e lu cummentu paga.
- Eng. The monk feasts and the convent pays.
-
- paganu adj. Heathen, pagan.
- Medicu cristianu e avvucatu paganu.
- Eng. Get a Christian doctor and a pagan lawyer.
-
- pagari v.t. To pay.
- Cui nun voli pagari, s'assuggetta ad ogni pattu.
- Eng. Who doesn't intend to pay, agrees to any contract.
-
- pagatu v.t. past p. Paid.
- Cu' ha travagghiatu, vol'essiri pagatu.
- Eng. The worker is supposed to be paid.
-
- pagaziu n.m. Compensation, pay.
- Secunnu pagaziu, serviziu.
- Eng. Render the service paid for.
-
- pagghia n.f. Straw, hay.
- Cci vonnu zucchi di centu cantàra, cà lu focu di pagghia pocu dura.
- Eng. It takes bales of a hundredweight because a fire of straw lasts little.
-
- Cavaddu di focu, omu di pagghia; cavaddu di pagghia; omu di focu.
- Eng. A spirited horse, a compliant man; an aggressive man, a compliant horse.
-
- pagghiaru n.m. Haystack, field shelter, hay barn.
- Pagghiaru di prima cappa, amaru cu' cci 'ncappa!
- Eng. Leading edge or bleeding edge? (lit. It's risky to be the user of a newly roofed field shelter!)
-
- Canta la pirnici a lu chiarchiàru: carrìati li ligna a lu pagghiaru.
- Eng. When the partridge sings on the stone pile bring the wood into the hay barn.
-
- paisi n.m. Nation, city, village, town.
- A paisi unni chi vai, comu vidi fari fai.
- Eng. When in Rome, do as the Romans. (lit. In the cities where you go, do as you see it being done.)
-
- Palermitani adj. A native of Palermo.
- Palermitani, du' tarì 'i cumpanaggiu e du' rana 'i pani.
- Eng. In Palermo you pay two tarìs for the spread and two grains for bread. (tr. note: There were 20 grains in a tarì.)
-
- È veru ca lu viddanu nascìu prima di lu Signuri, ma a lu Palermitani 'un cci havi a dari cumannu nuddu. Source: Pitrè, III, 144.
- Eng. Granted that the yokel was born before the Lord, but one should never put a palermitanu in charge.
-
- Palermu place name Palermo.
- A Càccamu cci sunnu l'abbuttati, a Termini scavuzzi sapuriti; a Palermu li rosi spampinati, beddi di fora e di dintra purriti.
- Eng. At Càccamu there are the boors at Termini pleasing brunettes; and at Palermo long-stemmed roses, beautiful on the outside and rotten on the inside.
-
- Cu tuttu ca Missina havi lu portu, pri la bella Palermu sempri è ortu.
- Eng. With everything Messina has the port, but for beautiful Palermo it is always just a garden.
-
- Palermu è omu dabbeni, cu' va va e cu' veni veni.
- Eng. Palermo is a tolerant man, whoever goes, goes and whoever comes, comes.
-
- Palermu pri la pinna, Missina pri la 'ntinna.
- Eng. Palermo for its illustrious writers and Messina for its harbor.
-
- palora n.f. Word, pledge.
- La prima palora è ancilu.
- Eng. Words are for reasoning. (lit. The first word is an angel. )
-
- Ogni prumissa è dèbbitu e si duna, miàtu cui l'atteni la palora.
- Eng. Every promise is a debt and is owed, blessed is he who keeps his word.
-
- Palori e pinni lu ventu li leva.
- Eng. Actions speak louder than words. (lit. Words and feathers are blown away by the wind.
-
- palummu n.m. Pigeon.
- Palummu carrìa e palummedda fa lu nidu.
- Eng. The pigeon brings the makings and the chick makes the nest.
-
- panareddi n.m. dim. Medicinal herbs, baskets.
- Nè panareddi di viddanu nè cannistreddi di batìi.
- Eng. Neither the baskets of the farmer nor the baskets of the abbey.
-
- panàru n.m. Basket.
- Nun pigghiari l'acqua 'ntra lu panàru.
- Eng. Don't fetch water in a basket.
-
- La zappudda di jinnaru jinchi lu panàru.
- Eng. January hoeing fills the basket.
-
- pani n.m. Bread.
- A pani schittu lu veru cumpanaggiu è lu pitittu.
- Eng. An appetite is a true companion to plain bread.
-
- Sutt'acqua fami, sutta nivi pani.
- Eng. When the fields are flooded you'll have hunger, when they're snow covered there'll be plenty to eat.
-
- Acqua di Maju e ventu di Dicembri, pani pri tuttu l'annu Source: Pitrè, III, 4.
- Eng. May rains and December winds, bread all year. Tr. note. May rains lead to bountiful crops and December winds help knock the ripe olives off the trees.
-
- pantanu n.m. Swamp, quagmire.
- La giurana nun sapi nèsciri di lu pantanu.
- Eng. The frog doesn't know how to get out of the swamp.
-
- panza n.f. Belly, stomach.
- Panza cuntenti cori clementi; panza dijuna nenti priduna.
- Eng. A contented stomach, a forgiving heart; but an empty stomach pardons nothing.
-
- Biata dda panza chi nun fici mai figghi. Source: Pitrè, II, 141.
- Eng. Blessed is the belly that never made children. Tr. note A mother's lamentation.
-
- panzata n.f. Belly full, feast, to excess.
- Cui vivi a panzata, si nni penti tutta la jurnata.
- Eng. If you drink a belly full you'll regret it all day.
-
- papatu n.m. Excessive satifaction, highest state, peak, summit, papal.
- Di li fimmini lu papatu è lu statu maritatu.
- Eng. For women the highest state is the married state.
-
- papiamu v.i. 1st p.pl. Command, swagger, pontificate.
- Mentri chi semu Papa papiamu; cu'sa si 'n'àutra vota Papa semu!
- Eng. While we are the Pope we'll pontificate; who knows if we'll be Pope another time.
-
- paradisu n.m. Heaven, paradise.
- Lu parrinu dintra è lu paradisu terrestri.
- Eng. Having a priest in the house is paradise on earth.
-
- Cui scecchi caccia e fimmini cridi, facci di paradisu nu' nni vidi.
- Eng. Who drives donkeys and believes women, will never see the face of paradise.
-
- paratu n.m. Display.
- Megghiu sacchetta 'ngrasciata, chi viddìchi parati. Source: Pitrè, II, 136.
- Eng. Better a full purse than pretty clothes. Lit. Better a full pocket than pretty displays.
-
- parenti n.m. Blood relatives.
- Si vô' passari vita cuntenti, statti luntanu di li to' parenti.
- Eng. If you want to have a happy life, stay far away from your relatives.
-
- 'Ntr'amici e 'ntra parenti 'n'accattari e 'un vìnniri nenti.
- Eng. Among friends and relatives don't buy or sell anything.
-
- Picca e nenti su' parenti.
- Eng. Relatives are little and nothing.
-
- Parenti chi nun ti duna, amicu chi nun t'impresta, fuilu cumu la pesta.
- Eng. Relatives who don't give you, a friend who doesn't lend you, avoid them like the plague.
-
- pari v.i. 3rd p.sing. Seem, appear. show.
- Lu bonu surdatu pari a la guerra.
- Eng. You'll know the good soldier in battle.
-
- Bonu pilotu a la timpesta pari.
- Eng. The good sailor is proven in a storm.
-
- Vesti zuccuni ca pari baruni.
- Eng. Dress up a country bumpkin and he looks like a baron.
-
- pari n. inv. Peer.
- Marìta li figghioli cu sò pari pri nun s'aviri un jornu a lamintari.
- Eng. Marry your children with their peers so you won't regret it someday.
-
- pàriri v.i. To appear, to seem.
- Pàriri e nun essiri è comu lu filari e nun tèssiri. Source: Pitrè, II, 137.
- Eng. To seem and not to be is like weaving and not making cloth.
-
- Studia d'essiri tali quali disìdiri pariri.
- Eng. Strive to be that which you want to appear to be.
-
- Cui bedda voli pariri, Peni e guai havi a suffriri. Source: Pitrè, I, 164.
- Eng. Who wants to appear beautiful, Has to suffer pains and troubles.
-
- pariri n.m Opinion, advice.
- Lu saviu nun si divi virgugnari di mutari lu so pariri.
- Eng. The wise man need not be ashamed to change his opinion.
-
- parmentu n.m. Wine cellar.
- Sicuru simìna li favi e lu linu quann' hai ancora lu parmentu chinu.
- Eng. Sow fava beans and flax with confidence while you still have grapes coming into the wine cellar.
-
- parmu n.m. palm, hand, span.
- L'omu nun si misura a parmu.
- Eng. You don't measure a man in hands.
-
- parmu n.m. Measured, restrained.
- Cui nun havi lu parmu 'nna la giuvintù, porta la canna 'nna la vicchiaia.
- Eng. Who fails to show restraint in their youth, will be miserable in their old age.
-
- parola n.f. Word.
- L'omu pri la parola, lu voi pri li corna.
- Eng. Man is valued for his word, the ox for his horns.
-
- L'omu tantu è omu finu a chi manteni la parola.
- Eng. A man is a man to the extent that he sticks by his word.
-
- parrari v.i. To speak, to talk.
- A lu cantari l'aceddu e a lu parrari lu ciriveddu.
- Eng. Gauge a bird by its song, and an intellect by its talk.
-
- Lu ddottu si canusci a lu parrari e li campani a lu sunari.
- Eng. Bells are distinguished by their ring and the educated by their speech.
-
- parrinu n.m. Priest.
- Ammuccia lu latinu 'gnuranza di parrinu.
- Eng. Latin hides the stupidity of the priest.
-
- Cu' havi lu parrinu 'n casa, havi lu porcu appisu.
- Eng. Who has a priest at home, has plenty of food. (a pig hanging in the larder)
-
- Partinicu place name Partinico.
- Partinicu, bon paisi, bonu vinu, pochi spisi.
- Eng. Partinico is a good town, good wine and low prices.
-
- pàrtiti v.i. 2nd p.sing. To depart, to leave.
- Pàrtiti quannu agghiorna, 'un ti pàrtiri quannu scura.
- Eng. Leave in daylight, not in the dark.
-
- parturenti n.f. A woman in labor.
- Lassa lu focu ardenti e succurri la parturenti.
- Eng. Leave the fire hot and help the woman in labor.
-
- paru adj. Equal.
- Nun ti mèttiri a paru cu li megghiu di tia.
- Eng. Don't put yourself on a par with your betters.
-
- pasci v.i. 3rd p.sing. Graze.
- Unni nasci, lu vermi si pasci.
- Eng. The worm grazes where it's born.
-
- Cu' prima nasci, prima pasci.
- Eng. The early bird gets the worm. lit. The one who arrives first, grazes first.
-
- pasciuti v.i. past p. Grazed.
- Dannu cchiù li picca boni, cà l'assai mali pasciuti.
- Eng. You get more from a few good animals than from the many that are poorly grazed.
-
- Pasqua n.f. Easter.
- Predichi e lattuchi doppu Pasqua su' finuti.
- Eng. After Easter, both the prayers and the lettuce are finished.
-
- passari v.i. To pass, to spend, to be worth.
- Passari quantu l'acca di l'abbicci.
- Eng. To be worth as much as the H in the ABCs. (tr. note. To be worth nothing because H is silent.)
-
- passu n.m. Pass by, Step.
- Passu arrubbatu, pàssacci sicuru.
- Eng. Pass by the place that was robbed with confidence.
-
- Di santa Lucia a Natali quant'un passu di cani.
- Eng. It's a short step from Saint Lucy's Day to Christmas.
-
- pasturi n.m. Shepherd.
- Zoccu veni contru lu pasturi, veni contra l'agneddi.
- Eng. What harms the shepherd, harms the sheep.
-
- pati v.i. 3rd p.sing. Suffers.
- Cui pati p'amuri, nun senti duluri.
- Eng. Who suffers because of love, feels no pain.
-
- patidduzzi n.f. Squid, androsaces, Acetabulum marinum.
- Cui voli manciari patidduzzi, s'havi a vagnari li piduzzi.
- Eng. Who wants to eat squid, will have to get his feet wet.
-
- patruni n.m. Owner.
- Mentri 'ntra l'aria resta lu frummentu nun si' tu lu patruni, ma su' centu.
- Eng. There are a hundred owners besides you until the wheat is harvested.
-
- Rispetta a lu patruni rispetta a lu cani.
- Eng. Love me, love my dog.
-
- Patti place name Patti.
- Patti, beddi frutti.
- Eng. Patti, has beautiful fruits.
-
- pattu n.m. Pact, agreement.
- Chiddu ch'è di pattu, 'un è di 'ngannu.
- Eng. That which is agreed upon is not deception.
-
- paura n.f. Fear.
- Cui servi a Diu, nun havi paura di nenti.
- Eng. Who serves God, fears nothing.
-
- Pri cu' havi paura è inutili l'armatura.
- Eng. Weapons are of no use to the fearful.
-
- Tutti l'armi di Sicilia 'un armirìanu la paura.
- Eng. All the armament of Sicily won't arm fear.
-
- pazzi n.m. Crazy, insane.
- Cui spera limòsina di parrini, va a lu spitali pri pazzi.
- Eng. Who hopes for alms from the priests, winds up at the insane asylum.
-
- pazzia n.f. Madness, lunacy, insanity.
- È gran pazzia lu cuntrastari cu du' nun pô vinciri nè appattari.
- Eng. It's insane to oppose when you can neither win nor compromise.
-
- pecca v.i. 3rd p.sing. Sins.
- Unu pecca e 'n tronu è misu, l'àutru pecca, è crucifissu.
- Eng. One sins and is enthroned, another sins and is crucified.
-
- pecura n.f. Sheep.
- Cui pecura si fa, lu lupu si la mancia.
- Eng. Who makes himself a sheep, will be eaten by the wolf.
-
- pècuri n.pl. Sheep, sheepfold.
- Lu diàvulu non avi pècuri e vinni lana.
- Eng. Something's fishy. (lit. The devil has no sheep and he's selling wool.)
-
- Tutt'i pècuri non zu dû lupu.
- Eng. Not all miscues end unfavorably. (lit. The wolf doesn't get all the sheep.)
-
- Quannu vai a pècuri e t'arrinesci, pigghia la grossa cà la nica crisci.
- Eng. When you're taking from the sheepfold and you're succeeding, take a big one because the small one will grow (and you can take it next time).
-
- peddi n.f. Skin.
- Jinnaru fa l'agneddi, frivaru fa li peddi.
- Eng. In January you slaughter the lambs in February you work the skins.
-
- pedi n.m. Foot, feet.
- Cui va a pedi 'ntra aprili e maju, va a cavaddu tuttu l'annu.
- Eng. Whoever goes on foot during April and May, goes on horseback the rest of the year.
-
- Quannu l'ossu è 'n pedi, la carni va e veni.
- Eng. As long as you're able to walk you can always regain your health.
-
- Pedi di ciocca nun scaccia puddicini.
- Eng. Those who have ability or empathy rarely make mistakes. (Lit. The foot of the hen doesn't squash the chicks.)
-
- pèggiu adj. Bad, worse, worst.
- A lu peggiu nun cc'è fini.
- Eng. The worst never ends.
-
- peju n.m. inv. the worse, the worst.
- Tutti li cosi vannu a lu pinninu ed a lu peju si cci 'nclina ognunu.
- Eng. Everything slides down a slope and everyone is inclined to the worst.
-
- pena n.f. Punishment, pain, sorrow, anxiety, trouble.
- La pena di lu munzignaru è chi dici la virità e nun è cridutu.
- Eng. The trouble with the liar is that when he tells the truth he is not believed.
-
- Diu a cu' voli beni manna cruci e peni.
- Eng. God sends pain an suffering to those he loves.
-
- Li peni cu' lu pani nun su' peni, li veru peni sunnu senza pani.
- Eng. While you still have bread, troubles are not troubles, they're truly troubles when you're without bread.
-
- Cu' si pigghia pena prestu mori o campa pocu.
- Eng. The one who takes umbrage dies early.
-
- Figghi picciuli, peni picciuli; figghi granni, peni granni. Source: Pitrè, II, 148.
- Eng. Little children, little troublesF; big children, big troubles.
-
- penni v.i. 3rd p.sing. Hangs.
- Di jùdici chi penni, 'ngiustizia s'attenni.
- Eng. Justice that's pending is injustice attending.
-
- pensa v.i. 3rd p.sing. Thinks.
- Si jinnaru 'un jinnaría, frivaru malu pensa.
- Eng. If it isn't wintry in January then expect the worst in February.
-
- penti v.refl. 3rd p.sing. from pentirisi. Repents, regrets, is contrite.
- Quannu di lu piccatu nun si penti, la confissioni nun servi a nenti.
- Eng. Confession without contrition serves no purpose. (lit. When he regrets not the sin, the confession serves for nought.)
-
- pernu n.m. Pearl.
- Nun servi dari li perni a li porci. Source: Pitrè, II, 244.
- Eng. Don't cast your pearls at swine.
-
- persu adj. Lost.
- Cunfissioni senza duluri e orazioni senza 'ntinzioni, è tempu persu.
- Eng. Confessions without contrition, and prayers without intentions are time lost.
-
- pettu n.m. Chest.
- Mànica di mònacu e pettu di parrinu.
- Eng. Capacious as the sleeve of a monk and patient as the priest with his arms across his chest.
-
- pica n.f. Spear, pike.
- Nun tutti su' boni surdati chiddi chi 'n coddu portanu la pica. Source: Pitrè, II, 137.
- Eng. Not all those who shoulder a spear are good soldiers.
-
- picca adj. A little.
- Cci voli assai a fari picca.
- Eng. It takes a lot to do little.
-
- Picca pani e picca vinu e picca terra zappa Ninu.
- Eng. Too little bread and too little wine and little hoeing will get done.
-
- Tanti picca fannu un assai.
- Eng. Many littles make a lot.
-
- picca n.f. Pike, lance.
- Nun tutti su' boni surdati chiddi chi 'ncoddu portanu la picca.
- Eng. Shouldering a lance does not a good soldier make.
-
- piccatu n.m. Sin.
- Piccatu vecchiu, sintenza nova.
- Eng. An old sin, a new sentence.
-
- Un gran piccatu nun po' stari cilatu.
- Eng. A deadly sin can't be concealed.
-
- Cu' arrobba fa un piccatu, nni fa centu cu' è arrubbatu.
- Eng. Who robs commits a sin, who is robbed commits a hundred.
-
- Jinnaru fa lu piccatu e maju nn'è 'nculpatu.
- Eng. January commits the sin and May gets blamed.
-
- picciotti n.pl. Children.
- Picciotti e surdi, castigu di Diu!
- Eng. Children and the deaf are the punishment of God.
-
- picciriddi n.pl. Little children.
- Cosi di picciriddi, puma, mènnuli e nuciddi.
- Eng. Things for little children; apples, almonds and hazel nuts.
-
- picculu n.m. Child.
- Quannu lu picculu voli chianciri, Cu lu granni si va a mettiri. Source: Pitrè, I, 244
- Eng. When the child wants to cry, he seeks the company of an adult.
-
- picurinu adj. A sheep's wool sky.
- Ariu picurinu o Livanti o Punenti o Sciloccu finu.
- Eng. A sheep's wool sky means wind's to follow, either a Levant or a West wind or a Sirocco.
-
- Celu picurinu, s'un chiovi oj, chiovi a lu matinu.
- Eng. When you see a sheep's wool sky you know, if it doesn't rain today, it will rain in the morning.
-
- Aria picurina, si non duna acqua la sira la duna a la matina.
- Eng. With a sheep's wool sky, if it doesn't rain tonight, it will rain in the morning.
-
- pigghiari v.t. To get, to take, to seize, to have.
- Sigreti a tò mugghieri 'un cunfidari, casi cu prèguli 'un adduari, cumpari sbirri nun pigghiari.
- Eng. Don't confide secrets to your wife, don't rent a house if it has a pergola, don't have cops as a godfathers.
-
- Pilatu Roman official Pilate, Pontius.
- Pilatu, nè sarvu nè dannatu.
- Eng. Pilate was neither saved nor damned.
-
- pinatu adj. Gravely troubled, anxious.
- Omu arrinnatu campa pinatu. Oppure: Rinnati, ricchi di 'nvernu e poviri di stati.
- Eng. The man with a fixed income lives with anxiety. Or: On a stipend you're rich in the winter and poor by summer.
-
- pinciri v.t. To paint.
- Cui pinci lu ciuri, nun cci pò dari l'oduri.
- Eng. Who paints a flower, can't give it fragrance.
-
- Lu diavulu nun è tantu bruttu quantu si pinci. Source: Pitrè, II, 136.
- Eng. The devil is not as ugly as he's painted.
-
- pinìa v.i. 3rd p.sing. Suffers.
- Si marzu nun marzía, giugnu pinía.
- Eng. If March is late in coming, June will suffer.
-
- pinni n.f.pl. Feathers.
- Quannu tutti cosi vannu 'n paru, l'omu metti pinni.
- Eng. When everything is going smoothly, a man tends to get cocky.
-
- pinsirai v.t. fut. 2nd p.sing. Think.
- Amatu nun sarai si a tia sulu pinsirai.
- Eng. You will not be loved if you think only of yourself.
-
- pinsirusu adj. Attentive, diligent, pensive.
- Omu dinarusu, omu pinsirusu.
- Eng. A wealthy man is a pensive man.
-
|