Sicilian Poetry |
Under Construction |
Jacopo da Lentini (?? - 1246)Born in Lentini, a town about halfway between Catania and Siracusa, he is one of the few Sicilians of the so-called Sicilian School. Many of the poets in the Sicilian School did double duty and Lentini served as a notary at the Court of Frederick II. He is credited with having devised the sonnet. | |
Dal core mi vene che gli ochi mi tene, rosata (rugiada). Spesso m'adivene che la ciera ò bene bagnata, quando mi sovene di mia bona speme c'ò data in voi, amorosa bonaventurosa. (Sucato 77) |
Gripping my heart your eyes hold me, sweet rose (rugiada). Spesso m'adivene che la ciera ò bene bagnata, quando mi sovene di mia bona speme c'ò data in voi, amorosa bonaventurosa. translated by Arthur V. Dieli |
Quand'om à un bon amico leiale | When A Man Has A Good Loyal Friend |
Quand'om à un bon amico leiale cortesemente il de' saper tenere, e nol de' trar sì cort'o deliale che si convegna per forza partire. Che d'aquistar l'amico poco vale, da poi che no lo sa ben mantenere: che lo de' conoscere bene e male, donare e torre, e saperl'agradire. Ma molti creden tenere amistade sol per pelare altrui a la cortese, e non mostrare in vista ciò che sia; belli falla pensieri in veritate, chi crede fare d'altrui borsa spese, c'omo vivente sofrir nol poria. from the Duecento archive. | When a man has a good and loyal friend he must know how to treat him with courtesy, and not to treat him disloyally which would require him to leave. It's of little worth to make a friend, if you then don't know how to keep him: to recognize the good and the bad, give and take, and know how to please. But many believe to hold friendship is only to take advantage of the courtesy and not to demonstrate what you are; belli falla pensieri in veritate, chi crede fare d'altrui borsa spese, c'omo vivente sofrir nol poria. translated by Arthur V. Dieli |
Return to... Top of Page |
or to... Sicilian Poetry |