Ciullo d'Alcamo ( - 1230?)
Except for the fact that Ciullo d'Alcamo and his work Contrasto Amoroso are mentioned in Dante's De Vulgari Eloquentia, nothing more is known about him with any certainty. According to Ignazio Sucato, Sicilian poetry predates the so-called Sicilian School. And he uses the work of Ciullo d'Alcamo to support this point of view. He argues that if the Contrasto Amoroso was indeed written in about the year 1230 then, "La Scuola Siciliana non fu quindi un punto di partenza, ma un punto di arrivo." Sucato is saying that poetry in the Sicilian language did not just appear out of nowhere in the court of Frederick II but necessarily predated its appearance there and that the Contrasto Amoroso helps to establish that. Frederick II began ruling Sicily in 1208 when he was 14 years old. At any rate, here's the beginning of the poem.
Contrasto Amoroso
(Amante e Donna)
A. - Rosa fresca aulentissima c'appar inver la state,
le donne ti disiano, pulzelle e maritate:
Trajimi d'este focora se t'este a boluntare;
per te non aio abbento notte e dia,
penzando pur di voi, madonna mia.
D - Se di meve trabàgliti, follia lo ti fa fare.
Lo mar potresti arrompere, avanti, e semenare,
l'abere d'esto secolo tutto quanto assembrare,
averemi non pòteri a esto monno;
avanti li cavelli m'arritonno.
A. - Se li cavelli attorniti, avanti foss'io morto;
cà in issi mi pèrdera lo solaccio e 'l diporto.
Quando ci passo e vejoti, rosa fresca de l'orto,
bono conforto donimi tutt'ore:
poniamo che s'ajunga il nostro amore.
D. - Ch'el nostro amore ajungasi, non boglio m'attalenti
se ci ti trova pàremo cogli altri miei parenti
quarda non t'aicolgano questi forti correnti:
come ti sappe bona la venuta,
consiglio che ti guardi a la partuta.
A. - Si i tuoi parenti tròvammi, e che mo pozzon fari?
Una difensa mettoci di dumilia agostari;
non mi troccàra pàdreto per quanto avere à 'm Bari.
Viva lo 'mperadore, grazi' a Deo!
Intendi, bella, quel che ti dico eo?
D. - Tu me no' lasci vivere nè sera, nè maitino
donna mi son di pèrperi, d'auro massamotino;
se tanto aver donassemi, quanto à lo Saladino,
e per ajunta quanto à lo Soldano,
toccareme non pòtteri a la mano.
A. - Molte sono le femmine c'anno dura la testa,
e l'omo con parabole l'àddimina e ammonesta
tanto intorno percazzala, finchè l'à in sua podesta.
Femina d'omo non si può tenere:
guardati, bella, pur de repentere.
D. - Ch'eo me repentèssende? Avanti foss'io aucisa,
ca nulla bona femina per me fosse riprisa!
Aersera passastici, coremo, alla distisa.
Acquistati riposo, canzoneri:
le tue paràole a me non piaccion gueri.
A. - Doi! Quante son le schiàntora che m'ai mise a lo core,
e solo pur penzànnome, la dia quanno vo fore!
Femina d'esto secolo tanto non amai ancore,
quant'amo teve, rosa invidiata;
ben credo che mi fosti distinata.
D - Se destinata fosseti, caderia de l'altezze,
chè male messe fòrano in teve mie ricchezze.
Se tanto addivenissemi, tagliàrami le trezze,
e consòre m'arrenno a una magione,
avanti che m'artocchi 'n la persone.
A - Se tu consòre arrènneti, donna col viso cleri,
a lo mostèro vennoci e rènnomi confleri;
per tanta prova vincere, faràilo volontieri.
Con teco stao la sera e lo maitino;
besogn'è ch'io ti tenga al meo domino.
D - Oimè, tapina misera, com'ao reo distinato!
Geso Cristo l'altissimo, del tutto m'è airato;
concepìstimi a abbattere in omo blestiemato!
Cerca la terra, ch'este granne assai,
chiù bella di me troverai.
A - Cercat'aio Calabria, Toscana e Lombardia,
Puglia, Costantinopoli, Genoa, Pisa, e Soria,
Lamagna e Babilonia, e tutta Barberia:
donna non ci trovai tanto cortese,
perchè sovrana di meve te prese.
(Sucato, 65)
|